Eventos

Presentación de la traducción de Margarita Carretero de ‘Frankenstein’ (Texto 1818) (11/3/19)

El 11 de marzo de 2019 volvió a latir el corazón de la criatura de Mary Shelley en el Cuarto Real de Santo Domingo, en esta ocasión a través de la cuidada traducción de Margarita Carretero González, compañera del Departamento de Filologías Inglesa y Alemana y gran amiga.

El acto fue introducido por Ana del Arco, editora de Comares, que nos contó el proceso de edición del libro y cómo se gestó la maravillosa portada. A continuación, yo presenté a Margarita en un acto cargado de guiños, momentos de risas y alguna que otra lagrimilla (que no podía faltar conociendo a Marga y esa sensibilidad única que la caracteriza). Contextualicé su traducción dentro de las actividades que ella dirigió el año pasado con motivo del bicentenario de la publicación de Frankenstein y acabé con una anécdota que nos hizo reflexionar sobre la soledad de la criatura y cómo nos sigue interpelando 200 años después.

Fue el turno de Margarita, que nos contó de primera mano los entresijos durante el proceso de traducción, así como el debate en torno a las versiones de Frankenstein y cuestiones sobre la autoría.

El acto concluyó con la lectura por parte de Margarita de un par de fragmentos de la obra y una lectura a dos voces, totalmente improvisada, donde puse voz a Víctor y desperté a los y las asistentes con mi performance.

Os invito a ver la presentación completa en este enlace.

Aquí podéis escuchar la entrevista de Margarita con Enrique Árbol para Cadena Ser Granada, en el programa ‘Hoy por Hoy’ (12/03/19): minutos 40.25 a 48.50. Gracias a Enrique por mencionarme con tanto cariño.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s